doorswindows  
   
     
 
doorswindows

A Door to Nature

A door with no locks and no keys open nature
All alone by herself with the smell of the earth after the rains, The chill of nightly snow and the beauties of sunrises and sunsets. There she stands alone in the open enjoying her freedom.

Una Puerta hacia la Naturaleza
Una puerta sin cerrojos o llaves, abierta a la natureleza Solitaria, con el sabor de la tierra después de las lluvias, El frío de nieves nocturnas y las bellezas de amaneceres y anocheceres.Sola, parada en el espacio, disfrutando de su libertad.

Une Porte á la Nature
Une porte sans serrures, sans clef, ouverte a la nature. Solitaire avec l’odeur de la terre après la pluie, le froid des neiges Nocturnes et la beauté des levers y couchers de soleil. Seule, dans l’espace profitant de sa liberté.

 
 

VENTANAS
Ventanas solitarias entre piedras,
adornadas por vidrios coloridos de tiempos pasados,
llevando mensajes religiosos,
llevando mensajes de otros siglos,
en alturas mirando hacia el cielo
reflejando luces blancas
de seres perdidos en ciudades ingratas.

Ventanas en fachadas arrugadas, descoloridas
por descuido de los tiempos
adornadas de maderas y cortinas,
por tus puertas entreabiertas entran
brisas frescas, luces tiernas,
cantares de pájaros, ruidos suaves de vida, de trabajo, de Amores,

En noches largas,indecisas,
de tormentas, de lunas llenas,
sombras de árboles maltratados por el viento
se reflejan en formas extrañas en el techo de mi cuarto.

Lluvias corren como lagrimas,
caminando hacia un río sin fin,
mezclándose a la tristeza de mi alma, deseosa de caricias
reflejando tiempos pasados y futuros,
meditando mensajes de mundos cercanos y lejanos,
deseando un amanecer placido, silencioso, cariñoso.

Ventanas guardadoras de enigmas,
de misterios, de confidencias,
porque al encontrarte en multitudes de mundos
eres un llamado a mis ojos por tus colores,por tus formas?
será porque me recuerdan a mundos ajenos?
que por ellas disfruto de astros nocturnos, madrugales,
o quizás por un deseo en compartir tus miradas
hacia el desconocido

Monique Pineda ,Huntington Beach, California,Enero, 2000


-----------------------
Soledad
En el fondo de mi alma, en una esquina de mi corazón
Existe una celda, con una puerta entreabierta.
En este cuartel viven fantasmas de emociones,
de esperanzas mudas, deseos incumplidos, colores apagados,
de ilusiones perdidas de secretos callados .

y...... en esta misma celda en momentos de soledad nacen
mas emociones, mas esperanzas, mas colores, mas ilusiones.
Siempre secretas, todas mudas, calladas, oprimidas, llevadas como un fardo.

Los fantasmas de emociones, cada cierto tiempo rondan esta celda,
como si quisieran llevarse todo estos sentimientos, por esta puerta entreabierta
Quisieran compartir estos deseos, estas emociones, estas esperanzas,
Como quisieran comunicarlas a otros seres, compartirlas con alguien,
Y entregar estos secretos profundos de esta celda solitaria aliviando este fardo.

Pero soledad compartida ya no es soledad


Monique Pineda
Labatie Vienne, Isere France
April, 2002


---------------------


Solitude
At the essence of my soul, in a corner of my heart
There is a cell, with a half way open door.
In this cell lives ghosts of emotions,
Of silent hopes, unaccomplished wishes, of dulls colors
Of lost illusions of untold secrets.

And…. In this same cell in time of solitude more emotions
Are born, more hopes, more colors, more illusions
Always secrets, all untold wearing like a burden.
.
The ghosts of emotions from time to time roam this cell.
As if they would like take all these feelings through the half way open door.
As They would like to share these wishes, these emotions, these hopes, these illusions
As they would like to tell them to others humans, to share them with someone
And giveaway the deep secrets of this lonely cell realeasing this burden
,
But.... solitude shared is no longer solitude….


Monique Pineda
Labatie Vienne, Isere France
April, 2002

orderbook


 
 

Copyright© Monique Pineda . All rights reserved
Web Design By Areawidelink